Tuesday, August 29, 2017

Many English learners, especially those whose English is not their native language, desperately want to be able to speak (or write) in English fluently and quickly. When I surfed on YouTube, I found this video, and I thought, the content is relevant to this issue. The speaker in the video explains a way to improve your fluency and speed when speaking in English: stop translating in your head. In this article, I would like to summarize and highlight important points of her explanation.
Language is like muscles in our body, and everyone has more than one muscle. Imagine in your head you have two languages: your native language and English. Your native language muscle has been used and trained for your whole life. Therefore, it can work fast, responsive, precise, and accurate. Meanwhile, another muscle—your English muscle, has been trained only for couple of years at school. Comparing the big difference between your two different muscles, how do we expect them to work equally strong?
In order to make your English muscle strong and responsive, you have to train it. Imagine you use your right hand almost all the time, and you want to improve the strength and the reflex of your left hand. In this case you have to reduce using your right hand and start using your left hand. After certain time of training and exercise, I believe your left hand will work more responsively and quickly just like your right hand.
Regarding the English muscles in your brain, in order to make them more responsive and quick in processing words in English, train them! Leave your native language muscles for a while: think in English, speak in English. Do everything in English. Stop using bilingual dictionary. Start using monolingual dictionary (English-English dictionary). By this way, when you look for certain words, and you find the words in the dictionary, the definition and the description are all in English. This will help you to think in English, and at the same time train your English muscles.
Again, in order to make your English muscles work fast and responsive, leave your native language muscles for a while. Stop using your native language. To do this, you will need a partner, and the partner does not have to be someone else—it can be yourself. Yes, talk to yourself. What about if you make grammar mistakes or pronunciation? Who will correct you? No need to worry. It is a training. You are training your muscles, not joining an Olympic game. As a matter of fact, in real life, native speakers of English sometimes mess up the grammar or pronunciation. Yet, they can still communicate well.
However, in case you want to improve the accuracy of your muscle, you may note the words you probably not sure about the meaning or the pronunciation. Just write the word(s) in a piece of paper or on your smart phone, and you can check them later. Again, using monolingual dictionary. Remember, you are training your English muscles.
The last but not least, just like training your muscles to be good in shape and functionality, the training should be regular. Don’t expect to have a body like Arnold Schwarzenegger only by doing push-ups and lifting truck tire in a day. Do the training and exercise regularly.

If you need more explanation, please watch the video by yourself. Good Luck!



Terjemah:

Cara Berpikir Cepat dan Berbicara dengan Lancar dalam bahasa Inggris

Banyak pelajar bahasa Inggris, terutama mereka yang bahasa Inggrisnya bukan bahasa ibu mereka, sangat ingin bisa berbicara (atau menulis) dalam bahasa Inggris dengan lancar dan cepat. Saat saya berselancar di Youtube, saya menemukan video ini, dan menurut saya, isinya relevan dengan masalah ini. Pembicara dalam video tersebut menjelaskan cara untuk meningkatkan kefasihan dan kecepatan Anda saat berbicara dalam bahasa Inggris: berhenti menerjemahkan di kepala Anda. Pada artikel ini, saya ingin meringkas dan menyoroti poin penting dari penjelasannya.
Bahasa ibarat otot di tubuh kita, dan setiap orang memiliki lebih dari satu otot. Bayangkan di kepala Anda, Anda memiliki dua bahasa: bahasa ibu dan bahasa Inggris Anda. Otot bahasa asli Anda telah digunakan dan dilatih untuk seumur hidup Anda. Karena itu, bisa bekerja cepat, responsif, tepat, dan akurat. Sementara itu, otot lain - otot Inggris Anda, telah dilatih hanya selama beberapa tahun di sekolah. Membandingkan perbedaan besar antara dua otot yang berbeda, bagaimana kita mengharapkan mereka bekerja sama kuat?
Agar otot Inggris Anda kuat dan responsif, Anda harus melatihnya. Bayangkan Anda menggunakan tangan kanan Anda hampir sepanjang waktu, dan Anda ingin memperbaiki kekuatan dan refleks tangan kiri Anda. Dalam hal ini Anda harus mengurangi menggunakan tangan kanan Anda dan mulai menggunakan tangan kiri Anda. Setelah latihan dan latihan tertentu, saya yakin tangan kiri Anda akan bekerja lebih responsif dan cepat seperti tangan kanan Anda.
Mengenai otot Inggris di otak Anda, agar lebih responsif dan cepat dalam memproses kata dalam bahasa Inggris, latih mereka! Biarkan otot bahasa ibu Anda sebentar: pikirkan dalam bahasa Inggris, bicaralah dalam bahasa Inggris. Lakukan semuanya dalam bahasa Inggris. Berhenti menggunakan kamus dua bahasa. Mulailah menggunakan kamus monolingual (kamus Inggris-Inggris). Dengan cara ini, ketika Anda mencari kata-kata tertentu, dan Anda menemukan kata-kata dalam kamus, definisi dan deskripsi semuanya berbahasa Inggris. Ini akan membantu Anda berpikir dalam bahasa Inggris, dan pada saat bersamaan melatih otot bahasa Inggris Anda.
Sekali lagi, agar otot Inggris Anda bekerja dengan cepat dan responsif, biarkan otot bahasa asli Anda untuk sementara waktu. Berhenti menggunakan bahasa ibu Anda. Untuk melakukan ini, Anda memerlukan pasangan, dan pasangannya tidak harus menjadi orang lain-ini bisa menjadi diri Anda sendiri. Ya, bicara pada diri sendiri. Bagaimana jika Anda membuat kesalahan tata bahasa atau pengucapan? Siapa yang akan memperbaikinya? Siapa Takut. Ini adalah pelatihan. Anda melatih otot Anda, tidak mengikuti pertandingan Olimpiade. Sebenarnya, dalam kehidupan nyata, penutur asli bahasa Inggris terkadang mengacaukan tata bahasa atau pengucapannya. Namun, mereka tetap bisa berkomunikasi dengan baik.
Namun, jika Anda ingin memperbaiki keakuratan otot Anda, Anda bisa mencatat kata-kata yang mungkin Anda tidak yakin tentang makna atau pengucapannya. Tulis saja kata-kata itu di selembar kertas atau di ponsel pintar Anda, dan Anda bisa memeriksanya nanti. Sekali lagi, menggunakan kamus monolingual. Ingat, Anda melatih otot bahasa Inggris Anda.
Yang terakhir namun tidak kalah pentingnya, sama seperti melatih otot Anda agar memiliki bentuk dan fungsi yang baik, latihan harus teratur. Jangan berharap untuk memiliki tubuh seperti Arnold Schwarzenegger hanya dengan melakukan push-up dan mengangkat ban truk dalam sehari. Lakukan latihan dan olah raga secara teratur.
Semoga berhasil!

0 comments:

Post a Comment

About

This site is developed to help all English learners around the world. However, since the site is developed in Indonesia (Southeast Asia), the language used in this site will be a mixture of English and Indonesian language. (Situs ini dikembangkan untuk membantu para pembelajar Bahasa Inggris di seluruh dunia. Namun demikian, dikarenakan situs ini dibuat di Indonesia (Asia Tenggara), bahasa yang digunakan di situs ini adalah campuran antara Bahasa Inggris dan Bahasa Indonesia.)

MyEnglishBee.com

Powered by Blogger.

Search This Blog

Bee Translation

Bee Translation adalah jasa terjemah online yang dikelola oleh MyEnglishBee. Melayani terjemah/edit/proofread artikel, jurnal, abstrak, skripsi, tesis, disertasi dari Bahasa Indonesia ke Bahasa Inggris atau sebaliknya. Silakan kirim file yang akan diterjemahkan ke beetranslate@gmail.com Ada pertanyaan? Silakan hubungi 087711747454 (SMS/WA).

Popular Posts